关雎 Guan Ju (1965 - )

   
   
   
   
   

奥依塔克的雪

Schnee in Aoyitake

   
   
斑驳 飘零 Buntgesprenkelt   schweben
秋的残梦 Die restlichen Träume des Herbstes
被一场雪 Sie werden von einem Schneefall
怜悯地覆盖 Aus Mitleid zugedeckt
让펆蓝的山体 Er überzieht die stahlblauen Berge
也有了一层暂时的美丽 Für kurze Zeit auch mit Schönheit
树木拂动条条白水袖 Die Bäume schwingen ihre weißen, weiten Ärmel
迷茫着牧羊人的归宿 Verhüllen des Schafhirten Heimweg
片片白云 Weiß geballte Wolken
慢慢俯下身子 Beugen sich langsam
铺张在广袤的大地 Verschwenderisch über die weite Erde
围炉相守的恋人 Die Liebenden, die einander am Ofen sitzend zugetan sind
以话取暖 Wärmen sich mit Worten
与屋外的纯洁保持和谐 Wahren ihre Harmonie mit der Reinheit draußen
忘却空中飘舞的精灵 Vergessen die Geister, die in der Luft herum tanzen
也在用簌簌的语言 Die auch mit flüsternden Worten
对残秋 Dem letzten Herbst
承诺体贴无比的爱 Unvergleichlich hingebungsvolle Liebe versprechen